번역싸 재교육의 피료썽 및 번역 교육 과정 설계에 관한 고찰
페이지 정보
작성일 22-12-31 18:37
본문
Download : 번역사 재교육의 필요성 및 번역 교육 과정 설계에 관한 고찰.hwp
더욱이 우리의 모국어인 한국어는 국제 무대에서 강력한 힘을 가지지 못하는 상황이므로, 번역과 이를 수행하는 번history 역할의 중요성에 대하여는 아무리 강조해도 지나치지 않을 것이다.
2. 번역 교육에 대한 국내의 수요 : 공공기관 번history를 대상으로 한 설문조사
2.1 설문조사의 개요
BK21 통역번역 특화사업단에서는 한국 번역 시장의 전반적인 reality(실태) 를 조사하기 위하여 2000년 1월 17일부터 3월 28일까지 약 2개월간에 걸쳐 政府(정부) 부처, 지방자치단체, 각 부처 산하 연구소 및 공사 등 국내 공공기관 223 곳을 대상으로 번역물 생산 reality(실태) 를 조사하였으며, 이와 함께 해당 기관에서 근무하는 번history 혹은 번역 관련 업무 담당…(skip)
번역싸재교육의피료썽
순서
번역싸 재교육의 피료썽 및 번역 교육 과정 설계에 관한 고찰






Download : 번역사 재교육의 필요성 및 번역 교육 과정 설계에 관한 고찰.hwp( 74 )
다.
이러한 국내의 현실을 감안할 때, 현재 국내 번역 시장에서 활동하는 번history들에게 전문 번역 교육을 제공하는 것이 매우 절실하다고 판단되며, 그러한 교육과정 개발의 기초 작업으로 두뇌한국21 (BK21) 통역번역 특화사업단에서는 사업 제1차년도(1999. 9 - 2000. 8)에 국내 공공기관 번history들을 대상으로 설문조사를 실시하여, 국내 공공기관에서 활동하는 번history들의 現況과 問題點을 파악한 바 있따 본고에서는 그 결과를 요약하여 introduction한 후, 이를 토대로 번history를 대상으로 한 번역 교육 과定義(정의) 必要性을 구체적으로 확인하고 번history 재교육 교육 과정 설계 시에 고려해야 문제들에는 어떤 것이 있는지 짚어 보고자 한다.
설명
번역사 재교육의 필요성 및 번역 교육 과정 설계에 관한 고찰에 대한 자료입니다. 본문에서도 지적하는 바와 같이, 번역의 중요성이나 번history의 국내 수요에 비하여 전문적인 번역 교육 혹은 재교육을 받고 번역 시장에 투입되어 활동하는 번history의 수는 그다지 많지 않은 것이 현실이다.
번역싸 재교육의 피료썽 및 번역 교육 과정 설계에 관한 고찰에 대한 자료(資料)입니다. 번역사재교육의필요성 , 번역사 재교육의 필요성 및 번역 교육 과정 설계에 관한 고찰인문사회레포트 ,
레포트/인문사회
,인문사회,레포트
1. 서론
2. 번역 교육에 대한 국내의 수요 : 공공기관 번history를 대상으로 한 설문조사
2.1 설문조사의 개요
2.2. 설문 조사 결과 分析(분석)
3. 설문조사 결과의 시사점
3.1 전문성의 부족
3.2 번history 재교육 과定義(정의) 必要性
4. 번history 재교육 교육 과정 설계 시 고려 사항
4.1 현실성 있는 프로그램(program]) 의 구상 : 교육 내용과 대상에 대한 포괄적 선정
4.2 강사
4.3 교육 내용
5. 결론
<참고 資料>
1. 서론
세계화의 물결 속에서 번역의 수요가 증가하면서 사회적으로 번역의 역할이 날로 커지고, 아울러 번history에 대한 수요도 증가하고 있따 번역은 외국의 첨단 지식 및 文化(culture) 를 국내에 introduction하고, 국내의 정보를 외국에 introduction하는 통로로서, 오늘날과 같은 국제화 시대에 매우 중요한 기능을 담당한다.